{"id":120160,"date":"2018-11-09T12:50:16","date_gmt":"2018-11-09T17:50:16","guid":{"rendered":"https:\/\/www.bates.edu\/news\/?p=120160"},"modified":"2026-01-05T14:54:02","modified_gmt":"2026-01-05T19:54:02","slug":"when-legal-nonprofit-needs-french-language-interpreters-bates-students-step-in","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.bates.edu\/news\/2018\/11\/09\/when-legal-nonprofit-needs-french-language-interpreters-bates-students-step-in\/","title":{"rendered":"When legal nonprofit needs French language interpreters, Bates students step in"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"font-weight: 400;\">When Gillian Coyne \u201919 of New York City started as a language interpreter at meetings between French-speaking asylum seekers and their potential lawyers, she learned to be prepared for anything. <\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cYou have no idea what sort of case you\u2019re getting, what stage of the process they\u2019re in, where they\u2019re from, what their story is,\u201d she says. \u201cYou just have to interpret as you go along.\u201d <\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">She is one of a group of Bates French and francophone studies students who volunteer to provide a key service to the Immigrant Legal Advocacy Project, which gives free and low-cost legal services to new Mainers. Many of ILAP\u2019s clients need language interpreters during those meetings, which are often the start of a lengthy process to gain asylum in the United States. <\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cLanguage is fundamental to everything that we do here, in terms of being able to communicate with clients and create a welcoming space,\u201d says Alice Kopij, an ILAP staff attorney who runs the Lewiston office of the Portland-based organization. \u00a0<\/span><\/p>\n<div id=\"attachment_120162\" style=\"width: 1929px\" class=\"wp-caption alignleft\"><a href=\"https:\/\/www.bates.edu\/news\/files\/2018\/11\/1810310_ILAP_Gillian_Coyne_0066-1.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-120162\" class=\"wp-image-120162 size-full\" src=\"https:\/\/www.bates.edu\/news\/files\/2018\/11\/1810310_ILAP_Gillian_Coyne_0066-1.jpg\" alt=\"\" width=\"1919\" height=\"1279\" srcset=\"https:\/\/www.bates.edu\/news\/files\/2018\/11\/1810310_ILAP_Gillian_Coyne_0066-1.jpg 1919w, https:\/\/www.bates.edu\/news\/files\/2018\/11\/1810310_ILAP_Gillian_Coyne_0066-1-400x267.jpg 400w, https:\/\/www.bates.edu\/news\/files\/2018\/11\/1810310_ILAP_Gillian_Coyne_0066-1-900x600.jpg 900w, https:\/\/www.bates.edu\/news\/files\/2018\/11\/1810310_ILAP_Gillian_Coyne_0066-1-200x133.jpg 200w\" sizes=\"(max-width: 1919px) 100vw, 1919px\" \/><\/a><p id=\"caption-attachment-120162\" class=\"wp-caption-text\">ILAP staff attorney Alice Kopij poses with Gillian Coyne \u201919\u00a0 at the Immigrant Legal Advocacy Project office.<\/p><\/div>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">But \u201cas a small nonprofit agency, it can be hard to afford language services,\u201d she says. Bates students \u201chelp us save our resources to provide legal services, but we still get high-quality interpreting.\u201d <\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">While Bates students have interned or volunteered with ILAP for years, the partnership with French students began in 2015, when Associate Professor of French and Francophone Studies Alexandre Dauge-Roth taught a course called \u201cBorders and Disorders in French and Francophone Literature and Film,\u201d which explored migration and identity in the French-speaking world. <\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">For the course\u2019s<\/span><a href=\"https:\/\/www.bates.edu\/purposeful-work\/programs\/curricular\/infusion-2\/\"><span style=\"font-weight: 400;\"> Purposeful Work infusion<\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400;\"> component \u2014 in which professors are encouraged to make connections between the course material and the real world \u2014 Dauge-Roth invited ILAP executive director Susan Roche to tell the class about the organization\u2019s work. <\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">The students learned that people often come to ILAP for help seeking asylum, a status under which an applicant can stay in the U.S. if they fear persecution in their home country. <\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">In Lewiston, many asylum seekers come from francophone countries like Djibouti, the Democratic Republic of the Congo, Rwanda, and Burundi. Some speak very little English; others can understand and speak English but need interpreters to help them grasp complex legal concepts and ensure that their own stories are clear. <\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Dauge-Roth quickly realized that he had students who could step in. Whether they grew up speaking French, took French courses at Bates, or studied in French-speaking countries, they had the requisite language skills. <\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">And francophone studies covers a lot more than the French language. With the French colonial legacy encompassing places in North and West Africa, the Caribbean and North America, francophone cultural production \u201cis a lot about multiple identities, migration, displacement, various forms of racial, economic, and gender inequalities and discrimination,\u201d Dauge-Roth says.<\/span><\/p>\n<blockquote><p>\u201cIt\u2019s up to you to be able to relay that story and do it justice.\u201d<\/p><\/blockquote>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Dauge-Roth selected students with the language skills and cultural competency to interpret. At the time, ILAP didn\u2019t have an office in Lewiston; staff attorney Meg Moran traveled to the Lewiston Adult Education Center once a week to consult with asylum seekers. (Moran now works at a legal services firm in Boston.) <\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Gillian Coyne, who started interpreting during her sophomore year, says she quickly picked up the relevant legal terminology in French and English, but she also came to understand her own power as an interpreter. <\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cAs an interpreter, you are being trusted with someone\u2019s story,\u201d she says. \u201cYou\u2019re being trusted with someone\u2019s words in a way that is incredibly intimate and profound and leaves the person who is telling you their story in a vulnerable position.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cThat leaves you in a position of incredible power, in a position where you really need to pay attention because this person is telling you all of the horrible things they\u2019ve suffered, what they\u2019ve gone through, any persecution. It\u2019s up to you to be able to relay that story and do it justice.\u201d <\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Gradually, Coyne and some of her classmates began to do more than interpret. During her junior year, Coyne interned with Berman and Simmons, a Maine law firm that works closely with ILAP. <\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Asylum seekers have to prove that they fear persecution in their home country due to a protected status like religion or political opinion, and that the government of that country can\u2019t protect them \u2014 criteria that require a lot of documentation. <\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Once ILAP has evaluated an asylum seeker\u2019s case, a staff attorney may represent them through the legal process, or they might be referred to a network of pro bono attorneys, including several at Berman and Simmons. \u00a0<\/span><\/p>\n<blockquote><p>\u201cProviding translation services makes clients feel welcome and makes clients feel they can express themselves.\u201d<\/p><\/blockquote>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Coyne and her fellow interns would research the conditions in asylum seekers\u2019 home countries and look for French-language social media posts and news reports that could back up an individual\u2019s claim. <\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">In the meantime, ILAP\u2019s presence in Lewiston has grown. In April, the organization opened a full-time office, with Kopij at the helm, expanding the range of legal services and outreach it can provide. <\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cProviding translation services makes clients feel welcome and makes clients feel they can express themselves,\u201d Kopij says. Bates students, she says, \u201cbring professionalism, confidentiality. I can count on them.\u201d <\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Through the Purposeful Work internship program, Coyne is working as an intern at the new office. She schedules Bates interpreters, provides interpretation at community workshops, and does country research and some paralegal tasks.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Coyne says her internships at Berman and Simmons and ILAP have sparked an interest in law school and strengthened her resolve to work with migrants in the francophone world. <\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cIt\u2019s given me so much more direction on the work environment that I want to find myself in, the type of people that I want to work with in a professional environment, and the people that I want to work with on a more global scale,\u201d she says. <\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>French and francophone studies majors volunteer to interpret during asylum seekers&#8217; meetings with their potential lawyers, in a partnership that has only grown. <\/p>\n","protected":false},"author":1005,"featured_media":120238,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_hide_ai_chatbot":false,"_ai_chatbot_style":"","associated_faculty":[],"_Page_Specific_Css":"","_bates_restrict_mod":false,"_table_of_contents_display":false,"_table_of_contents_location":"","_table_of_contents_disableSticky":false,"_is_featured":false,"footnotes":"","_bates_seo_meta_description":"","_bates_seo_block_robots":false,"_bates_seo_sharing_image_id":0,"_bates_seo_sharing_image_twitter_id":0,"_bates_seo_share_title":"","_bates_seo_canonical_overwrite":"","_bates_seo_twitter_template":""},"categories":[4,30,32,17],"tags":[711,12356],"class_list":["post-120160","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-academic-life","category-civic-engagement","category-maine-and-new-england","category-partners-public","tag-alexandre-dauge-roth","tag-center-for-purposeful-work"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.bates.edu\/news\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/120160","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.bates.edu\/news\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.bates.edu\/news\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.bates.edu\/news\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1005"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.bates.edu\/news\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=120160"}],"version-history":[{"count":9,"href":"https:\/\/www.bates.edu\/news\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/120160\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":171579,"href":"https:\/\/www.bates.edu\/news\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/120160\/revisions\/171579"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.bates.edu\/news\/wp-json\/wp\/v2\/media\/120238"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.bates.edu\/news\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=120160"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.bates.edu\/news\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=120160"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.bates.edu\/news\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=120160"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}